Páginas filhas
  • Padrão para Internacionalização

Visão Geral

Para atender melhor as necessidades do mercado é preciso garantir a internacionalização do software.
Seguindo esta premissa o software deve ser traduzido para outros idiomas.
A tradução se não bem tratada, pode trazer riscos de falaha como:

  • Os rótulos (labels), em idiomas diferentes podem ter tamanhos diferentes e ao serem traduzidos se posicionados lado a lado, podem sobrepor campos e outros valores imppedindo a leitura tando do rótulo quando dos valores .
  • Os tamanhos pré-definidos de um rótulo por exemplo podem "estourar" ao serem traduzidos.
  • Quebra de texto indevida, não planejada para a interface.

Simples práticas de padrões podem reduzir problemas oriundos de traduções em software.

Para formulários devemos seguir o padrão de posicionar os rótulos acima dos valores e campos. Para ajudar a ter um padrão a este respeito, o framwork dispões de um componentes que automaticamente posiciona rótulos e campos. Trata-se do componente FormItem (I18N)

Este poscicionamento vertical apresenta melhores resultados de leitura por ser análogo aos formulários de papel. A interpretação é facilitada por ter associação mais rápida trazendo produtividade. Apesar da desvantagem de perdermos espaço verticalmente, esta é a abordagem adotada no produto.

Lembre-se também de respeitar os padrões para definição de literais e nomemclaturas:

Veja Também

FormItem (I18N)
Padrões para sufixo de literais
Definição de Textos e Nomenclaturas

\\ h6.Navegação {pagetree:root=@home|startDepth=2|expandCollapseAll=true}