Histórico da Página
HTML |
---|
<div id="main-content" class="wiki-content group">
<h1 id="TraduçãodeProcessos-Índice">Índice</h1>
<p>
<style type='text/css'>/*<![CDATA[*/
div.rbtoc1412695698790 {
padding: 0px;
}
div.rbtoc1412695698790 ul {
list-style: none;
margin-left: 0px;
}
div.rbtoc1412695698790 li {
margin-left: 0px;
padding-left: 0px;
}
/*]]>*/
</style>
<div class='toc-macro rbtoc1412695698790'>
<ul class='toc-indentation'>
<li><span class='TOCOutline'>1</span> <a
href='#TraduçãodeProcessos-Objetivo'>Objetivo</a></li>
<li><span class='TOCOutline'>2</span> <a
href='#TraduçãodeProcessos-GerandoArquivosdeLiterais'>Generando
Archivos de Literales</a></li>
<li><span class='TOCOutline'>3</span> <a
href='#TraduçãodeProcessos-TraduzindoInformaçõesdeAtividades,ObjetoseFluxos'>Traduciendo
Informaciones de Actividades, Objetos y Flujos</a></li>
</ul>
</div>
</p>
<h1 id="TraduçãodeProcessos-Objetivo">Objetivo</h1>
<p>El objetivo de esta guía es demostrar el funcionamiento del
sistema de traducción de procesos del Fluig.</p>
<h1 id="TraduçãodeProcessos-GerandoArquivosdeLiterais">Generando
Archivos de Literales</h1>
<p>
<span>Para generar archivos de literales para un nuevo
diagrama, simplemente marque "Crea los archivos de literales" en la
pantalla presentada a seguir:</span>
</p>
<p>
<span><br /></span>
</p>
<p>
<span><img class="confluence-embedded-image image-center"
src="http://tdn.totvs.com/download/attachments/181962952/1.png?version=1&modificationDate=1425497958000&api=v2"
data-image-src="http://tdn.totvs.com/download/attachments/181962952/1.png?version=1&modificationDate=1425497958000&api=v2"><br /></span>
</p>
<p>
<span>Al marcar “Crea los archivos de literales” se crean tres
archivos <em>properties</em>, donde se almacenan las literales en los
idiomas soportados por el Fluig - inglés, portugués y español,
conforme a la imagen a seguir:
</span>
</p>
<p>
<span><br /></span>
</p>
<p>
<span><img class="confluence-embedded-image image-center"
src="http://tdn.totvs.com/download/attachments/181962952/2.png?version=1&modificationDate=1425497961000&api=v2"
data-image-src="http://tdn.totvs.com/download/attachments/181962952/2.png?version=1&modificationDate=1425497961000&api=v2"><br /></span>
</p>
<p>
<span>Estos archivos se crean con tres propiedades que se
relacionan a informaciones del proceso:</span>
</p>
<ul>
<li><strong>process.category</strong> = categoría del proceso;</li>
<li><strong>process.description</strong> = descripción del
proceso;</li>
<li><strong>process.instructions</strong> = instrucciones del
proceso.</li>
</ul>
<p>Los campos categoría, descripción e instrucciones se pueden
rellenar normalmente en el modelado del proceso, sin la necesidad de
ninguna técnica especial de traducción.</p>
<p>
Sin embargo, esas informaciones rellenadas son apenas utilizadas en
los momentos de importación, exportación y modelado de procesos. Para
la apertura y movimiento de procesos se utilizan las <em>strings</em>
de los archivos de literales.
</p>
<p> </p>
<div class="aui-message warning shadowed information-macro">
<p class="title">¡Atenção!</p>
<span class="aui-icon icon-warning">Ícono</span>
<div class="message-content">
<p>Estas categorías son internas y no se pueden utilizar en otros
puntos del proceso.</p>
</div>
</div>
<p> </p>
<p>
Para proyectos más antiguos, la carpeta “literales” se crea
automáticamente, tanto en la creacion de nuevos diagramas como en la
importación de procesos con literales definidas. Para proyectos y
diagramas antiguos, la carpeta y los archivos de propiedades se pueden
crear utilizando las opciones <em>"New Folder"</em> y "<em>New
File</em>" del Eclipse, que también están disponibles en el menú de
contexto de <em>mouse</em> del Fluig.
</p>
<p> </p>
<p>
<img class="confluence-embedded-image image-center"
src="http://tdn.totvs.com/download/attachments/181962952/3.png?version=1&modificationDate=1425497964108&api=v2"
data-image-src="http://tdn.totvs.com/download/attachments/181962952/3.png?version=1&modificationDate=1425497964108&api=v2">
</p>
<p> </p>
<p>Los archivos de literales creados de esta forma deben seguir la
siguiente convención:</p>
<p>
<strong>(Nombre del diagrama) + “_en_US.properties” </strong>o<strong>
“_es.properties” </strong>o<strong> “_pt_BR.properties”</strong>.
</p>
<p>Obligatoriamente los tres archivos se deben crear para que el
proceso se exporte. Todos los archivos deben contener las tres
variables básicas citadas anteriormente, además de todas las variables
creadas en otros puntos del proceso.</p>
<p> </p>
<p>Para el contenido de archivos de literales se recomienda el uso
del sistema Unicode para sustitución de caracteres especiales, tales
como caracteres acentuados y el uso de cedilla y tilde.</p>
<p>
A seguir se presenta un ejemplo de la <em>string </em><strong>“Aprobación
de documentos fiscales”</strong> convertida a Unicode:
</p>
<p>
<strong>process.description=<u>Aprova</u>\u00e7\u00e3o <u>de</u>
<u>documentos</u> <u>fiscales</u></strong>
</p>
<p>El uso de Unicode evita inconsistencias de código de página en
la traducción de procesos.</p>
<p> </p>
<h1
id="TraduçãodeProcessos-TraduzindoInformaçõesdeAtividades,ObjetoseFluxos">Traduciendo
Informaciones de Actividades, Objetos y Flujos</h1>
<p>Para traducir informaciones de las actividades, se deben crear
literales utilizando la siguiente semántica:</p>
<p>
<strong>(código de la actividad) + "." + campo que será
traducido = "<em>string</em> deseada”
</strong>.
</p>
<p>Donde:</p>
<p>
<strong>Código de la actividad:</strong> se puede obtener verificando
las propiedades de cada elemento del diagrama, conforme a la imagen a
seguir:
</p>
<p> </p>
<p>
<img class="confluence-embedded-image image-center"
src="http://tdn.totvs.com/download/attachments/181962952/4.png?version=1&modificationDate=1425497967000&api=v2"
data-image-src="http://tdn.totvs.com/download/attachments/181962952/4.png?version=1&modificationDate=1425497967000&api=v2">
</p>
<p> </p>
<p>
<strong>Campo que será traducido:</strong> es lo que se desea
traducir. El campo "<em>name</em>" representa el nombre y el campo "<em>instructions</em>"
representa las instrucciones del mismo.
</p>
<p>
<span>En esta línea, al traducir la actividad con el código
"task6" el archivo de literal tendrá la siguiente actividad:</span>
</p>
<ul>
<li><strong>6.<em>name </em>= "<em>Financial
approvement</em>"
</strong>.</li>
<li><strong>6.<em>instrucions</em> = "<em>In this
point of the process we have the financial approvoment</em>"
</strong>.</li>
</ul>
<p> </p>
<p>
Para flujos, además de la propiedad "<em>name</em>", se pueden
utilizar dos propiedades más:
</p>
<ul>
<li><strong><em>Flow</em>:</strong> <em>string</em> utilizada
como valor del campo “Ativ. Flujo”;</li>
<li><strong><em>Return</em>:</strong> <em>string</em> utilizada
como valor del campo “Ativ. Devolución”.</li>
</ul>
<p> </p>
</div>
<div class="pageSection group">
<div class="pageSectionHeader">
<h2 id="attachments" class="pageSectionTitle">Attachments:</h2>
</div>
<div class="greybox" align="left">
<img src="images/icons/bullet_blue.gif" height="8" width="8" alt="" />
<a href="attachments/160105353/161481156.png">TraducaoProcesso1.png</a>
(image/png) <br /> <img src="images/icons/bullet_blue.gif" height="8"
width="8" alt="" /> <a href="attachments/160105353/161481157.png">TraducaoProcesso2.png</a>
(image/png) <br /> <img src="images/icons/bullet_blue.gif" height="8"
width="8" alt="" /> <a href="attachments/160105353/161481158.png">TraducaoProcesso3.png</a>
(image/png) <br /> <img src="images/icons/bullet_blue.gif" height="8"
width="8" alt="" /> <a href="attachments/160105353/161481159.png">TraducaoProcesso4.png</a>
(image/png) <br />
</div>
</div> |
Visão Geral
Import HTML Content
Conteúdo das Ferramentas
Tarefas