Histórico da Página
Dica |
---|
Liberar na 1.5. Revisão Ok. |
Índice
Índice | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Conceito e configuração
O conceito de internacionalização ou i18n (que, por vezes, também é chamado de "Localização") consiste no desenvolvimento e/ou adaptação de um produto para o idioma de um ou mais países. O acrônimo "i18n" origina-se do inglês "internationalization", onde 18 é o número de letras entre o primeiro "i" e o último "n".
Na plataforma Fluig, o i18n é suportado na forma de arquivos de propriedades distintos para cada idioma. Sempre que for criado um projeto a partir do Fluig Studio, a estrutura de i18n será apresentada como no conforme o exemplo a seguir:
Informações | ||
---|---|---|
| ||
O nome do componente (widget, layout etc...) em questão coincíde coincide com o prefixo dos arquivos i18n. Este é o comportamento padrão do Studio, mas não é isso que fará com que as funções de i18n funcionem corretamente em seu componente. Dentro do arquivo application.info deve existir uma propriedade chamada locale.file.base.name. O importante é que o valor desta propriedade , - esse sim , - seja o mesmo que o prefixo dos arquivos i18n. |
Utilização no desenvolvimento
Nos arquivos i18n o cadatro cadastro deve ser feito da seguinte forma:
Bloco de código | ||
---|---|---|
| ||
codigo.da.label=Valor da Label |
Arquivos de fontes freemarker (.ftl) e javascript (.js)
Quando for preciso fazer referência ao é necessário referenciar o valor da tradução desejada, deve-se utilizar o código "${i18n.getTranslation('codigo.da.label')}".
...
Algumas propriedades do application.info são utilizadas em telas do sistema, sendo a tela de seleção de widgets na edição de páginas uma delas. É importante, portanto, que ao menos as propriedades application.title, application.description e application.category sejam traduzidas. Para que isso seja possível, basta criar essa essas propriedades com os mesmos códigos que aparecem no application.info nos arquivos i18n. Abaixo um Veja o exemplo a seguir:
Bloco de código | ||
---|---|---|
| ||
codigo.da.label=Valor da Label application.title=Título application.description=Descrição do Componente application.category=Categoria Escolhida |
Mapeamento de
...
caracteres (text file enconding)
É importante ter certeza de que todos os arquivos de seu projeto estejam configurados como UTF-8. Normalmente a configuração de mapeamento de caracteres pode ser encontrada em dois lugares.
Nas propriedades do projeto do eclipse:
Ou nas propriedades do próprio fonte:
Escape de
...
caracteres (
...
escape character)
Mesmo utilizando os arquivos com mapeamento de caractere utfUTF-8, é aconselhável utilizar caracteres de espace sempre que houver a necessidade de escrever caracteres especiais (ç, á, é etc...). Portanto, a propriedade:
...
Bloco de código | ||
---|---|---|
| ||
window.edit.name=Nome de Exibi\u00E7\u00E3o |
Assim, independente independentemente do sistema operacional que for utilizado no qual o Fluig é utilizado, os caracteres especiais sempre serão são mostrados corretamente. Para que esse processo seja feito de forma produtiva, pode usar umas -se utilizar uma das muitas ferramentas online de character escaping.