Árvore de páginas

Versões comparadas

Chave

  • Esta linha foi adicionada.
  • Esta linha foi removida.
  • A formatação mudou.

Índice

Índice
maxLevel4
outlinetrue
stylenone
exclude.*ndice

Objetivo

O objetivo deste guia é demonstrar o funcionamento do sistema de tradução de processos do Fluig.

Gerando Arquivos de Literais

Para gerar arquivos de literais para um novo diagrama, basta assinalar "Cria os arquivos de literais" na tela apresentada a seguir:

...

Para projetos mais antigos, a pasta “literals” é criada automaticamente, tanto na criação de novos diagramas quanto na importação de processos com literais definidas. Para projetos e diagramas antigos, a pasta e os arquivos de propriedades podem ser criados utilizando as opções "New Folder" e "New File" do Eclipse, que também estão disponíveis no menu de contexto de mouse do Fluig.

 

 

Os arquivos de literais criados desta forma devem seguir a seguinte convenção:

...

O uso de Unicode evita inconsistências de código de página na tradução de processos.

 

Traduzindo Informações de Atividades, Objetos e Fluxos

Para traduzir informações das atividades, devem ser criadas literais utilizando a seguinte semântica:

...

Código da atividade: pode ser obtido verificando as propriedades de cada elemento do diagrama, conforme imagem a seguir:

 

 

Campo a ser traduzido: é o que se deseja traduzir. O campo "name" representa o nome e o campo "instructions" representa as instruções dele.

...